1-5 of 5 results  for:

  • Critic or Journalist x
Clear all

Article

(b 1843–4; d ?1917). English translator . He was a scholar of Oriel College, Oxford (BA 1866), and was ordained in the Church of England in 1868. He was choirmaster and organist of Christ Church, Marylebone, London, from 1878 to 1882.

For the production of Così fan tutte (at that time rarely staged) by the Royal College of Music at the Savoy Theatre in 1890, he wrote an amusing and elegant English version, ‘translated and adapted from the original Italian and the German paraphrase’, in a style Richard Brinsley Sheridan would not have disdained. It was published in vocal score by Novello, with the characters Fiordiligi and Guglielmo renamed Isidora and Gratiano, presumably for the convenience of English tongues. The long survival of this version, with modifications, extended to the ENO production of 1990. Browne also translated Cornelius’s Der Barbier von Bagdad (RCM, Savoy, 1891) and Hermann Goetz’s ...

Article

Arthur Jacobs

(b London, March 13, 1863; d London, May 17, 1933). English translator. He was one of the first British champions of Richard Strauss, with whom he became personally acquainted at the first performance in Berlin of Feuersnot (1912). His translation of Der Rosenkavalier, published in the vocal score and first performed in Birmingham in ...

Article

Thomas Bauman

(b Weimar, Jan 23, 1762; d Weimar, June 26, 1827). German writer . A copyist’s son from a large family, he was mostly self-educated as a youth. Later he studied law at Jena and Erlangen, then supported himself and his siblings by his pen. Goethe, who lived with and subsequently married Vulpius’s sister Christiane, tried to help him secure various positions. Vulpius translated and adapted Italian and German opera texts for the Bellomo company at Weimar during the 1780s, and supplied over two dozen new versions of previously composed operas to the Weimar court theatre, under Goethe’s direction from 1791 to 1817. On obtaining a position in the Weimar library in 1797, Vulpius turned to cultural-historical studies. The University of Jena conferred the PhD on him in 1809, and in 1816 he was knighted by the Weimar court. Vulpius’s original librettos, like his popular novels, show a decided taste for the sentimental, picaresque and supernatural. During the 1790s his revisions of several of Schikaneder’s librettos – by no means improvements – sparked a war of words between the two....

Article

Arthur Jacobs

(b London, Nov 14, 1933). English translator. With Michael Scott, he made a free adaptation of Donizetti’s Le convenienze e inconvenienze teatrali in its one-act form (as The Prima Donna’s Mother is a Drag) for a production at the Camden Festival in 1972. The following year he provided an English version of Offenbach’s ...

Article

Ian Mikyska

(b Brno, 13 March 1966). Czech composer, pedagogue, and writer on music, son of zdeněk zouhar. He studied composition at the Janáček Academy of Music and Performing Arts (JAMU) in Brno (with Miloš Ištván and alois piňos) and musicology at the Masaryk University, followed by post-graduate studies at the Hochschule für Musik und darstellende Kunst Graz (with Herman Markus Preßl and younghi pagh-paan) and JAMU. He remains an external pedagogue at both these institutions, as well as being active as a researcher at the Palacký University Olomouc (vice-dean starting in 2010), Ostrava University, and Masaryk University.

His brand of postmodernism is surprisingly respectful, using disparate materials in a serious manner, and generally staying with a few pieces of material for the duration of a piece or movement. Often composed in an additive, evolutionary structure, his works are sonically reminiscent of New York post-minimalism, but are very European in their approach to expressivity and emotional intensity. This approach includes both the intense rhythms of ...